《睡前好故事(甜美之夜)》精選丑小鴨、自相矛盾、木偶奇遇記、曹沖稱象、田忌賽馬等60余個(gè)有趣的、具有教育意義的睡前好故事。故事文字簡(jiǎn)練,情節(jié)生動(dòng),每個(gè)故事都配以精美的插圖和深刻的小道理。
《我得重下海去:黃杲炘譯詩(shī)自選集》是翻譯家黃杲炘的譯詩(shī)自選集,共分四個(gè)部分:柔巴依集、英國(guó)詩(shī)、美國(guó)詩(shī)、立馬銳克。其中不僅收錄了拜倫的《走動(dòng)著的她是一片美艷》、雪萊的《哀歌》、濟(jì)慈的《人的四季》這樣膾炙人口的詩(shī)歌,也有普通人并不是很熟悉的《柔巴依集》和立馬銳克。其中立馬銳克(limerick)是滑稽詩(shī)中的一類,詩(shī)體短小活
《他們眼望上蒼:王家湘譯文自選集》由翻譯家王家湘自選其富代表性的9個(gè)譯作選段,其中包括歲月留痕的《青春》和《有色人民》,女人,女人為主題的《時(shí)時(shí)刻刻》以及弗吉尼亞·伍爾夫的多部代表作。 我和我的翻譯叢書遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、俄等多個(gè)語(yǔ)種。
《人群中的人:曹明倫譯文自選集》由翻譯家曹明倫自選其富代表性的6篇小說(shuō)、15篇散文和3篇文論,其中包括愛倫·坡的小說(shuō)《人群中的人》,艾倫·萊西的散文《一座向陌生人敞開的花園》以及愛倫·坡的文論《創(chuàng)作哲學(xué)》等。 我和我的翻譯叢書遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選
《沒有愛情可不能結(jié)婚:孫致禮譯文自選集》由翻譯家孫致禮自選其富代表性的8個(gè)譯作選段及篇目,多為英美文學(xué)名篇,如奧斯丁的《傲慢與偏見》《理智與情感》《勸導(dǎo)》,梭羅的《瓦爾登湖》,勃朗特的《呼嘯山莊》,哈代的《德伯維爾家的苔絲》以及海明威的《老人與!。 我和我的翻譯叢書遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選
我和我的翻譯?春琴抄:林少華譯文自選集
《鏡子河:谷啟楠譯文自選集》由翻譯家谷啟楠自選其代表性的作品,包括小說(shuō)、文論、詩(shī)歌等,其中包括吳爾夫的小說(shuō)《達(dá)洛維太太》、毛姆的小說(shuō)《月亮與六便士》、艾倫·坡的詩(shī)歌《安娜貝爾·李》等。 我和我的翻譯叢書遴選當(dāng)代影響力廣泛的12位翻譯家,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,涵蓋英、日、法、德、西、
本書是我國(guó)一部關(guān)于東方文學(xué)在中國(guó)譯介與傳播史的研究著作,采用歷史文獻(xiàn)學(xué)與比較文學(xué)的方法,將翻譯文學(xué)史、學(xué)術(shù)研究史結(jié)合起來(lái),系統(tǒng)地梳理了20世紀(jì)一百年間東方各國(guó)文學(xué)在中國(guó)譯介與傳播的歷史,對(duì)東方文學(xué)譯介與研究的重要成果做了評(píng)述總結(jié),并在書后附錄《20世紀(jì)中國(guó)的東方文學(xué)研究論文編目》作為正文的補(bǔ)充與延伸,從而較為完整地呈現(xiàn)
本書以外國(guó)文學(xué)史為綱,精選上迄古希臘、古印度,下止20世紀(jì)當(dāng)代外國(guó)文學(xué)12位大家的經(jīng)典代表之作為教學(xué)內(nèi)容,從作家生平、情節(jié)簡(jiǎn)述、作品評(píng)析等多個(gè)層面切入,解析經(jīng)典文本的思想情感、審美價(jià)值和文化意義,全面而系統(tǒng)地介紹了文學(xué)四種體裁的藝術(shù)特征和文化內(nèi)涵,使讀者在閱讀中感悟文字的魅力,在經(jīng)典中開拓求知的視野。本書旨在培養(yǎng)學(xué)生對(duì)
全書精選40余部外國(guó)文學(xué)名著,以作家簡(jiǎn)介、作品節(jié)選和作品賞析相結(jié)合的方式加以介紹。在重溫古典的基礎(chǔ)上,更偏重20世紀(jì)的作品。注重名家精譯及經(jīng)典篇章,以助于學(xué)生在世界文學(xué)的大背景下了解西方文化精神和東方文化神韻,汲取人類文化的精華,感悟人生,凈化心靈,提高綜合素質(zhì),進(jìn)而重塑一種強(qiáng)健的精神人格。作品賞析由中國(guó)人民大學(xué)、北京