2013年出版的隨筆集《東京百景》便是他背井離鄉(xiāng)十多年來的心境碎片。本書由一百篇小短文串聯(lián),記錄了他十八歲來到東京以后走過的各個角落,與之相關的記憶點綴其中。書名《東京百景》有致敬其崇拜的作者太宰治《東京八景》的意味。比起描繪“風景”,某事某地的心境才是寫作重心。近乎魔幻的妄想與現(xiàn)實相互交織,字里行間透露出作者的敏感與
德語世界在1900年前后的“世紀末”時期經歷著變革與轉型,也體驗著危機與焦慮,各文學流派中興起表現(xiàn)疾病的熱潮。本書以“世紀末”疾病文學的代表托馬斯·曼早期作品中的疾病書寫作為研究對象,借鑒德語文學研究中的文化學模式,在重構疾病文化語境的基礎上,對《布登勃洛克一家》《海因里希殿下》《死于威尼斯》等文本進行分析與闡釋,探討
本書為“中華譯學館·中華翻譯家代表性譯文庫”之一。全書收錄了著名翻譯家傅雷的代表性譯文。全書包括三大部分:前言、代表性譯文和譯事年表。前言包括傅雷生平介紹、傅雷翻譯活動和翻譯思想、傅雷的譯作分析、代表性譯文選擇的原因等。代表性譯文包括《約翰·克利斯多夫》等作品。譯事年表,按現(xiàn)有考查成果將傅雷的翻譯實踐活動按時間順序排列
《世界真奇妙》一書中所選的童謠和兒歌,或是口口相傳的經典童謠,或是富有人生至理的小兒歌,內容經典而豐富,讀來朗朗上口,極富韻味。這些童謠和兒歌用口語化、簡單易懂的文字,豐富的想象,奇妙的比喻和輕快的節(jié)奏,將大自然中的植物動物、生活中經常接觸的事物和人與人之間溫暖的情感生動地展現(xiàn)出來。讓孩子通過閱讀童謠和兒歌,推開閱讀的
本選題源自統(tǒng)編版教材推薦的閱讀書目,是我社自主策劃的公版書之一,為彩圖注音改編版。本書稿是一部睡前故事集。書稿中選編的內容以童話為主,故事的情節(jié)簡單清晰,且大多數(shù)都以美好的結局結尾,有利于幫助孩子睡眠。本書稿正文采用文字加拼音的方式,便于孩子閱讀;有大量精美的插圖,既能激發(fā)孩子閱讀的興趣,又能培養(yǎng)孩子的藝術審美能力,全
數(shù)百年經典的“鵝媽媽童謠”在歐美家喻戶曉。本書由北京外國語大學特聘英語教育專家、美國教授戴維.帕特里奇.泰奇精選流傳度極高的50首童謠,給0~6歲語言敏感期的孩子英語啟蒙。所選童謠輕松幽默,節(jié)奏明快,矮小精悍,易于英語零基礎的孩子模仿。本書致力對孩子進行“語感啟蒙”。每首童謠的朗讀有三種音:分句童音,稚氣童音讓孩子有親
詩探索
我是獨一無二的
讀讀童謠和兒歌