《英美文學(xué)研究論叢(2019年秋31)》為上海外語教育出版社系列書英美文學(xué)研究論叢31,主編為上海外國語大學(xué)博士生導(dǎo)師李維屏教授,針對(duì)讀者對(duì)象為英美文學(xué)領(lǐng)域的學(xué)生、教師和學(xué)者。分為學(xué)者訪談、英國文學(xué)、美國文學(xué)、加拿大文學(xué)和文學(xué)理論幾個(gè)版塊,展示了英美文學(xué)研究領(lǐng)域新的研究成果。
《譯心齋集》為作者個(gè)人翻譯精選集,包含漢譯英、英澤漢兩個(gè)部分,既有小說、散文、詩歌、詞話等等的翻譯,也涉及了少量的翻譯研究,為翻譯愛好者學(xué)習(xí)翻澤實(shí)用技巧,從事翻譯實(shí)踐丁作提供了素材。
“四方風(fēng)”是曾流行于歐亞大陸和太平洋兩岸的宗教形象。本書圍繞“四方風(fēng)”及其相關(guān)神話、形象、人物、動(dòng)物等展開敘述與考證,雖是純學(xué)術(shù)性著作,且內(nèi)容廣泛,涉及文化史知識(shí)繁雜,但淺顯有趣,令人耳目一新,是研究“四方風(fēng)”這一主題的獨(dú)特專著。
內(nèi)容介紹:《晨歌:獻(xiàn)給母親的詩》系屬“獻(xiàn)給女性的詩”詩叢,此輯以母親為題,遵循藝術(shù)性、經(jīng)典性、豐富性、世界性及適當(dāng)?shù)漠?dāng)代性等主要編選標(biāo)準(zhǔn),不分國別、語種、流派,精心甄選詩人們的經(jīng)典情感詩作來結(jié)集,優(yōu)中選精,萃華擷英,旨在傾力呈現(xiàn)人類對(duì)母親這一偉大女性的滿腔柔情,推出更純粹、雋永的文學(xué)讀本以饗讀者。
內(nèi)容介紹:《為這場雪我要感謝你:獻(xiàn)給女友的詩》是新編“獻(xiàn)給女性的詩”這套詩集中的一本。書中收錄的是普希金、泰戈?duì)、海涅、莎士比亞等大師的代表詩作,并選取國內(nèi)著名翻譯家馮至、汪劍釗、查良錚等人的翻譯版本,內(nèi)容豐富、開闊、動(dòng)人,譯文精致、唯美。所選詩作兼具藝術(shù)性、經(jīng)典性、豐富性、世界性以及適當(dāng)?shù)漠?dāng)代性。永恒的主題、真摯的詩
內(nèi)容介紹:獻(xiàn)給妻子的詩是“獻(xiàn)給女性的詩”詩叢系列三卷其一。譯本精良,其中收錄的所有詩歌作品均有關(guān)于妻子,內(nèi)容豐富、涉及廣泛。詩人們動(dòng)情地描繪了自己的妻子或溫柔嫻淑或美麗動(dòng)人或堅(jiān)毅果敢的形象,傾述著他們內(nèi)心的深愛、感激與懷念之情。
《克朗采奏鳴曲》里寫的就是托爾斯泰本人和他妻子索菲亞·貝爾斯之間的關(guān)系;《尋歡作樂》里的露西·甘恩即是毛姆的情婦;《夜鶯》里描寫的那只夜鶯,即是有“瑞典夜鶯”之稱的女歌唱家珍妮·林德;小仲馬寫《茶花女》又重溫一次他和現(xiàn)實(shí)原型阿爾豐西娜·普萊西的愛情;莫泊桑寫《羊脂
所謂“詩教”,即用詩來教化人,乃古已有之的傳統(tǒng)。可惜的是,這一傳統(tǒng)被當(dāng)代語文教育所拋棄。如今,秉承著“語文教育民族化”這一教育理念的我們,正是希望借助這本詩集的編選,接續(xù)這一偉大的傳統(tǒng)并將其發(fā)揚(yáng)光大。通過閱讀本書,希望讓廣大讀者多讀詩、多背詩,嘗試寫詩,詩意地棲居在大地上,讓我們的青春與詩為伴。
《給孩子的100堂詩歌課》是詩人藍(lán)藍(lán)為孩子、家長和老師精心選編的,供閱讀、理解和欣賞的童詩作品,遴選了歌德、泰戈?duì)枴m澤賢治、谷川俊太郎、北島等中外著名詩人的100首經(jīng)典童詩。所選詩歌既真實(shí)地呈現(xiàn)出兒童充滿想象力與童真的獨(dú)特精神世界,又飽含了孩子們對(duì)“世界何以如此”的哲學(xué)思考。藍(lán)藍(lán)的文字兼具文心、底蘊(yùn)與識(shí)見,堪稱教科書
《快樂讀書吧(聽讀版):讀讀童謠和兒歌(套裝1-4共4冊(cè))》收錄童謠、兒歌200首,其中有有名兒童文學(xué)作家、作曲家為孩子們創(chuàng)作的兒歌,民間流傳的童謠,外國有名經(jīng)典兒歌,當(dāng)代社會(huì)各界人士和學(xué)生創(chuàng)作的很好童謠。所選童謠和兒歌的內(nèi)容取材貼近生活和自然,語言活潑,想象豐富,富有情趣。