本書為國家社科基金一般項目結(jié)項成果,總體框架分為兩大部分:理論述評和調(diào)研報告。理論述評部分分為5章;調(diào)研部分包括5個報告,分為5章。理論部分旨在系統(tǒng)地梳理社會語用學的新舊觀點和分析方法,及社會語用學理論在語用研究中的指導作用和應用價值。調(diào)研部分研究東鄉(xiāng)語的“問候與道別”、“邀請”、“拒絕”、“建議”和“討論”等5種言語
蒙古語和鄂溫克語均屬于阿爾泰語系語言的不同語族語言,這兩種語言之間既有共同成分,也有各自的特征。本書運用描寫語言學和歷史比較語言學的方法,比較系統(tǒng)地研究了鄂溫克語和蒙古語的語音及名詞語法范疇方面的共同成分,在蒙古與鄂溫克傳統(tǒng)文化比較研究方面本書有新的成果和創(chuàng)新點。全書比較詳細地闡明了鄂溫克語的語音系統(tǒng),并初次考察歸納了
專著、譯著有《柯爾克孜語簡志》(民族出版社,1988);《柯爾克孜語教程》(“AKirghizReader”)(與法國G.Imart合作,美國印地安納大學內(nèi)陸亞細亞研究所,1989年);《柯爾克孜諺語》(譯作,新疆人民出版社,1962)等8部;重要論文有:《中國柯爾克孜族的語言文字》(載《少數(shù)民族語言論文集》集,中國語
主要從事漢藏語系藏緬語族語言和社會語言學的教學與研究,共出版專著25部(部分為合著),發(fā)表論文241篇。如:《藏緬語族語言研究》(一)、(二)、(三)、(四),《漢藏語概論》、《景頗語語法》、《景頗語詞匯學》、《景漢詞典》、《漢景詞典》、《景頗語基礎教程》、《社會語言學教程》、《社會語言學概論》、《中國瀕危語言個案研究
本書以《郭店楚墓竹簡》《上海博物館藏戰(zhàn)國楚竹書》(一九)和《清華大學藏戰(zhàn)國竹簡》(壹—伍)中的全部楚竹書文獻為研究材料,在充分吸收既有文字考釋等相關研究成果的基礎上,系統(tǒng)梳理、通釋出土戰(zhàn)國楚竹書文字字義。
本書采擷的滿族薩滿祭祀口語詞匯,全部出自東音區(qū)內(nèi)滿族世家的祭祀用語。為方便讀者查閱,本書將表達同一漢語含義的滿文譯注收錄在同一詞條下,可能出現(xiàn)同一詞條中滿文譯注各詞匯的第一個字的漢語拼音并不完全一致的情況,特此說明。從事規(guī)范化滿語研究的學者會因不理解東音區(qū)的口語土語而出現(xiàn)各種問題,一時間很難走出誤區(qū)。因此,我們特意編寫
本書分為古籍原件影印和古籍譯注兩部分,內(nèi)容包括:臘幾托峨,嘴色麥色,瓦苦擬苦,巴嘎,依免阿賭,阿烏薩禿。
本書以廣西壯語文為研究對象,從社會語言學的研究視角,在實地田野調(diào)查基礎上,對壯語文六十余年推行使用情況進行了系統(tǒng)梳理和全方位的描寫分析。本書共八章,分別從壯漢雙語教育、公共服務、廣播影視、翻譯出版、古籍整理等領域入手,探究壯語文的社會應用情況。
中國瀕危民族語言文化研究
杜拉爾鄂溫克語會話