《簡明英漢翻譯》由矯婷羽,苗艷菲,趙新宇主編
《現(xiàn)代大學英語語法》由苗艷菲,趙新宇,矯婷羽主編
本書以英語詞匯與語法考點為基底,以大學英語詞匯與語法教程為導向,對常考詞匯、詞組、時態(tài)語法及句式等問題展開論述,介紹了英語詞類及構詞法,引導讀者對英語詞類劃分及構詞法形式有一個基本的了解;詳細論述了英語語法中的一致關系,試圖厘清主語和謂語、名詞和代詞等之間的一致關系。具體分析了英語強調(diào)句型,介紹了英語強調(diào)句型的結合形式
《新時代高校英語課程改革與發(fā)展策略》張曦月著
《人工智能時代的高職英語教學研究》由陳誦弦著
本書通過對大學英語課堂模式的全面分析研究,梳理其演變歷程,探討創(chuàng)新理念在課堂模式演變中的價值,分享大學英語課堂模式的設計與構建方法,以期推動大學英語教育的改革與創(chuàng)新,為大學英語教育的實踐提供理論支撐和方法指導。
本書圍繞英語教學與多元文化的融合創(chuàng)新展開探討。首先從理論層面審視英語教學體系與多元文化,剖析英語教學與多元文化的認知、影響、啟示及發(fā)展趨勢。接著從教學主體出發(fā),研究學生、教師與多元文化的融合及師生關系。然后針對英語知識教學的各方面,如語音、詞匯、語法等,闡述其與多元文化的融合創(chuàng)新。還分別對聽力、口語、閱讀、寫作、翻譯教
本教材分為十二章節(jié),包括撰寫文獻綜述各個環(huán)節(jié)的內(nèi)容。第一章節(jié)介紹文獻綜述,讓讀者了解什么是文獻綜述、文獻綜述類型及目的。第二章節(jié)到第五章節(jié)涵蓋了文獻綜述寫作準備階段的相關內(nèi)容,包括選定課題、提出研究問題、文獻檢索、閱讀與做筆記的方法。第六章節(jié)到第十章節(jié)是針對文獻綜述撰寫相關的具體技能,包括定義、轉(zhuǎn)述、改寫、整合他人觀點
本書是為非英語專業(yè)的大學生及研究生編寫的英漢互譯基礎教程,旨在幫助非英語專業(yè)的大學生及研究生更好掌握英漢互譯的相關知識與技巧,其主要內(nèi)容包括:翻譯基本知識與原則、常用翻譯方法與技巧、實用英漢互譯訓練和指導以及各類文體英漢互譯獨立訓練。本教程內(nèi)容經(jīng)過湖南師范大學課堂教學反復使用,效果良好。所有練習均附有參考譯文,便于自學
本書共九章和一個附錄。第一至第三章(第一章為選詞造句,第二章為標點符號,第三章為段落與篇章)主要討論了英語寫作的基礎知識與技能,通過實例分析與實踐訓練,讓學生掌握英語寫作教學大綱中對字詞、標點符號、句子、格式、段落和整篇文章的要求,并能熟練進行句子、段落和篇章的拓展與寫作。第四章為英語應用文寫作,含個案點評,文字表述清