《秘書基礎(chǔ)(第2版)(文秘專業(yè))》是中等職業(yè)教育文秘專業(yè)國家規(guī)劃教材,依據(jù)教育部審定通過的“中等職業(yè)學(xué)校文秘專業(yè)課程設(shè)置”及“秘書基礎(chǔ)教學(xué)基本要求”編寫。第二版修訂,主要在第一版的基礎(chǔ)上替換部分案例和自讀材料,更換了“秘書國家職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)”(2006年版),第十章“信訪和值班”的內(nèi)容,根據(jù)新條例的精神作了較多的修訂。全書共
《圖書情報與信息管理實驗教材·辦公自動化實務(wù)》由辦公自動化設(shè)備、軟件及網(wǎng)絡(luò)三部分內(nèi)容構(gòu)成。辦公自動化設(shè)備部分主要介紹了常見設(shè)備的安裝、功能、使用及典型故障分析,通過典型設(shè)備的操作實踐,學(xué)習(xí)和掌握辦公自動化設(shè)備的共性,從而起到舉一反三的效果;辦公自動化軟件部分系統(tǒng)講解了WindowsVistaBusiness、Fedor
本書采用“任務(wù)驅(qū)動、按例教學(xué)”的編寫方式系統(tǒng)地介紹了辦公自動化的基本理論知識和實用操作技能。全書共12章,分為基礎(chǔ)理論篇(1章)、辦公軟件篇(共7章)、網(wǎng)絡(luò)辦公篇(共3章)、辦公設(shè)備篇(1章)四個部分。主要內(nèi)容包括:辦公自動化的基礎(chǔ)知識、辦公中的文字處理、辦公中的表格制作、辦公中的數(shù)據(jù)圖表制作、辦公中的數(shù)據(jù)分析與處理、
本書的主要內(nèi)容包括四個方面:(1)組織、管理和網(wǎng)絡(luò)化的企業(yè);(2)信息技術(shù)基礎(chǔ);(3)數(shù)字化企業(yè)的管理與組織的支持系統(tǒng);(4)構(gòu)建與管理信息系統(tǒng)。 書中除延續(xù)了前八版的優(yōu)點外,還增加了許多新的特色。其中以企業(yè)資源計劃(ERP)、Internet、電子貿(mào)易和電子商業(yè)的內(nèi)容貫穿全書,并以美國的100多家企業(yè)和加拿大、歐洲、
孟子曰:“以力服人者,非心服也,力不贍也。以德服人者,中心悅而誠服也,如七十子之服孔子也!泵献釉唬骸八贾,不可以不知天!比寮宜枷氩粌H是平民之學(xué),更是為帝王之說,歷代統(tǒng)治者往往體現(xiàn)出兩面性的特征,革命時以法家行,取得勝利的時候往往變成了儒家。儒家思想,不僅僅是哲學(xué),同時也是中國傳統(tǒng)組織行為學(xué)重要的理論基礎(chǔ)。它對于中
該書按照大專院校管理學(xué)課程教授要求及其需要編寫而成,該書已經(jīng)出版了四版,一直得到了讀者的好評,并且評為優(yōu)秀教材。第五版在保留前四版主要內(nèi)容的基礎(chǔ)上,吸收了近幾年管理學(xué)領(lǐng)域出現(xiàn)的一些新觀點,增加了一些按量等,使本書更加適合大專院校的教學(xué)需要。該書的主要內(nèi)容有:管理學(xué)的基本知識,管理思想與理論的發(fā)展,管理的基本原則,管理的
《信息系統(tǒng)管理實踐》(第七版影印版)論述了當(dāng)代組織在信息技術(shù)管理方面的實踐,重點放在信息系統(tǒng)主管認(rèn)為重要的一些問題上,全書的框架便于初學(xué)者理解。本書對管理信息系統(tǒng)(MlS)的發(fā)展歷程進行了細致的描述和回顧,對各種信息系統(tǒng)管理的風(fēng)格和戰(zhàn)略提出了全面和深刻的見解,且理論與實踐相結(jié)合,技術(shù)與管理并重,特別適合作為我國信息管理
本書在詳細闡述定量分析方法的概念和理論基礎(chǔ)的前提下,系統(tǒng)介紹了定量分析的各種方法。具體內(nèi)容包括:線性規(guī)劃、概率論、估計和假設(shè)檢驗、回歸分析、圖與網(wǎng)絡(luò)分析方法、系統(tǒng)分析方法、決策分析及群體決策方法,將定量分析的概念從數(shù)量分析擴展到了網(wǎng)絡(luò)圖分析和排序分析。為了方便讀者學(xué)習(xí)和應(yīng)用,本書給出了公共管理常用定量分析名詞解釋,并附
本書通過吸收國外在會議業(yè)研究方面的先進成果,結(jié)合國內(nèi)發(fā)展實踐,站在策劃管理戰(zhàn)略高度、立足于企業(yè)管理實務(wù)提出全新的知識點,使會議策劃與管理的研究現(xiàn)狀更加清晰,讓研究的理論與實際成果更加生動、鮮活,向讀者展示國際國內(nèi)在會議策劃與管理方面的新的思想理念和技術(shù)手段。書中每個章節(jié)后都配有相關(guān)的復(fù)習(xí)思考題,可以幫助讀者更好地理解各
許多的外國財經(jīng)管理類圖書,不論是在理論觀念、內(nèi)容實質(zhì)和操作方法上都是極有價值的著作,無奈由于作者在文化背景、價值觀念及思維方法上與國人的差異而使這種價值打了折扣,加之有的譯者對原作的時空背景、歷史淵源很難做到有效準(zhǔn)確地掌握,以及對中外語言的修煉還不夠爐火純青,使譯文很難做到“信、達、雅”而呈現(xiàn)和表達出原作的水準(zhǔn),這樣,