大數(shù)據(jù)構(gòu)建的信息時(shí)代中,不同國(guó)家、民族、地區(qū)之間的合作與交流日趨頻繁,需要更多的語(yǔ)言服務(wù)人才,翻譯人才的培養(yǎng)是一項(xiàng)長(zhǎng)期而艱巨的任務(wù)。翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為,也是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。我國(guó)許多高等院校在本科階段都開(kāi)設(shè)了多種類型的翻譯課程,如
本書以自由間接引語(yǔ)在中德經(jīng)典現(xiàn)代派作家如羅伯特·穆齊爾、弗朗茨·卡夫卡、魯迅等人小說(shuō)中的創(chuàng)新性應(yīng)用和它引發(fā)的顯著翻譯困難為研究對(duì)象,探討自由間接引語(yǔ)在中西語(yǔ)言中的功能對(duì)等、可譯和不可譯之間的界限,以及它在文學(xué)翻譯中引發(fā)的敘事學(xué)問(wèn)題。本書溝通翻譯學(xué)、敘事學(xué)、文學(xué)文體學(xué)各個(gè)學(xué)科界面,意圖發(fā)掘自由間接引語(yǔ)在經(jīng)典現(xiàn)代派小說(shuō)中煥
《新生代英語(yǔ)高級(jí)教程2綜合訓(xùn)練(第三版)》是配合《新生代英語(yǔ)高級(jí)教程2(第三版)》編寫的同步練習(xí)用書,供學(xué)生復(fù)習(xí)、操練、鞏固和拓展學(xué)生用書中所學(xué)到的語(yǔ)言知識(shí)和技能使用,旨在提高學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力。該書共八個(gè)單元,每單元包括六大模塊。本書既可供學(xué)生課外自主學(xué)習(xí)使用,也可供教師在課堂教學(xué)中使用,以檢驗(yàn)、評(píng)估學(xué)生的學(xué)習(xí)效
《新生代英語(yǔ)高級(jí)教程2(第三版)》是面向普通三年制高職院校的公共外語(yǔ)基礎(chǔ)課教材,教材設(shè)計(jì)融“教、學(xué)、做”為一體,以學(xué)生的未來(lái)職業(yè)發(fā)展和個(gè)人可持續(xù)發(fā)展為立足點(diǎn)來(lái)構(gòu)建教學(xué)內(nèi)容體系,每個(gè)單元以圖文并茂、生動(dòng)有趣的熱身活動(dòng)(Warm-up)開(kāi)篇,之后包含七個(gè)板塊,分別為詞匯(VocabularyBuilder)、視聽(tīng)(Show
本書基于權(quán)威語(yǔ)料庫(kù),采用互動(dòng)對(duì)比和系統(tǒng)考察法。立足互動(dòng)語(yǔ)言學(xué)視野,對(duì)漢英8大類20小類副詞性關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)作系統(tǒng)對(duì)比。從搭配、標(biāo)記、話語(yǔ)、語(yǔ)體差異等15個(gè)具體部分提煉英漢語(yǔ)言互動(dòng)模式,構(gòu)建語(yǔ)篇關(guān)聯(lián)模式。重點(diǎn)內(nèi)容包括:主要理論及其相關(guān)研究;副詞性關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)對(duì)比模式與機(jī)制;副詞性關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)搭配標(biāo)記對(duì)比模式;副詞性關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)元話語(yǔ)對(duì)比模
本書從字母起源和演化的角度,歸納、總結(jié)26個(gè)字母的底層邏輯——字母字形與物象之形對(duì)應(yīng),并以此作為邏輯起點(diǎn),闡述字母造字組詞的基本規(guī)律。書中收錄的詞語(yǔ)以初中課標(biāo)中的1600個(gè)詞語(yǔ)為基礎(chǔ),同時(shí)增加部分高中和四六級(jí)詞匯以提高文稿內(nèi)容的邏輯性,最后收入約3000個(gè)詞語(yǔ)。文稿內(nèi)容的基本框架和邏輯體系上與該作者之前出版的《象形英語(yǔ)
《一句一句帶你寫:考研日語(yǔ)作文》是專為考研日語(yǔ)學(xué)子打造的一本實(shí)用寫作指南。本書針對(duì)考研日語(yǔ)作文的特點(diǎn)和要求,采用“一句一句”的教學(xué)模式,幫助考生逐步掌握日語(yǔ)作文的寫作要領(lǐng),提升寫作水平,從而在研究生入學(xué)考試中脫穎而出。本書首先從考研日語(yǔ)作文的基本題型和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)入手,讓考生對(duì)考試要求有一個(gè)清晰的認(rèn)識(shí)。接著,通過(guò)具體的例句
本書是根據(jù)頒布的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)基本要求》編寫的,著眼于演講技巧訓(xùn)練,幫助學(xué)生理解、消化和鞏固課堂所學(xué)知識(shí)。題型靈活多樣,內(nèi)容求實(shí)精練。注重課堂所學(xué)的運(yùn)用,遵循循序漸進(jìn)的原則,以教學(xué)周為自然進(jìn)度,培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立自主的學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新能力,達(dá)到從學(xué)到練、從知識(shí)到能力、從實(shí)踐到創(chuàng)新的教育目的。本書分為紙質(zhì)版和網(wǎng)上電子資源,紙質(zhì)版
本書基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯學(xué)研究大背景,首先厘清了“特征譯語(yǔ)”與“翻譯共性”的概念,繼而在四個(gè)相互匹配的英語(yǔ)原生語(yǔ)言語(yǔ)料庫(kù)FLOB、英語(yǔ)翻譯語(yǔ)言語(yǔ)料庫(kù)COTE、漢語(yǔ)原生語(yǔ)言語(yǔ)料庫(kù)LCMC和漢語(yǔ)翻譯語(yǔ)言語(yǔ)料庫(kù)ZCTC中,從四大類語(yǔ)域(新聞、通用、學(xué)術(shù)、小說(shuō))出發(fā),結(jié)合形式、語(yǔ)義、語(yǔ)用三方面的全面考察,對(duì)翻譯英語(yǔ)和翻譯漢語(yǔ)中的特
《新生代英語(yǔ)基礎(chǔ)教程2綜合訓(xùn)練(第三版)》是《新生代英語(yǔ)(第三版)》中的一個(gè)分冊(cè)的配套練習(xí)用書,供學(xué)生復(fù)習(xí)、練習(xí)、鞏固和擴(kuò)展學(xué)生用書中所學(xué)到的知識(shí)!缎律⒄Z(yǔ)(第三版)》是一套國(guó)際與本土融合、紙媒與數(shù)媒結(jié)合的英語(yǔ)系列教材,在第二版的基礎(chǔ)上,針對(duì)職業(yè)院校的英語(yǔ)課程進(jìn)行了精心的設(shè)計(jì),旨在通過(guò)先進(jìn)的編寫理念、多元化的學(xué)習(xí)體