本叢書《中國經(jīng)典》(TheChineseClassics)共分5卷,由著名漢學(xué)家理雅各翻譯的《中國經(jīng)典》英文原版、中文導(dǎo)讀內(nèi)容組成。中文導(dǎo)讀部分,主要包括對英文原版書序言和各章緒論的翻譯。《尚書(漢英對照)》(上下冊)是《中國經(jīng)典》叢書的第三卷(VOLUMEⅢ),包括漢英對照的《尚書》以及中文導(dǎo)讀。
本書的每一篇文章,每一個練習(xí),都是經(jīng)過精心挑選和設(shè)計而來的,從基礎(chǔ)的閱讀技巧講起,逐步深入到更高級的閱讀策略,激發(fā)孩子們的學(xué)習(xí)興趣,從底層邏輯層面提高閱讀能力,幫助孩子們在考試中快速、準(zhǔn)確地找到答案。本書每章都包含五大模塊。.題型介紹:詳細介紹KET考試中的5種閱讀題型。.真題在線:針對每種閱讀題型,通過講解KET真題
本書從話語的形式和話語的理解入手,從話語難度、信息權(quán)重、信息結(jié)構(gòu)、信息推進等方面探討口譯中的話語分析,從話語生成、話語整合、口譯脫殼、口譯分腦的角度探討口譯中的話語重構(gòu)。本書希望提升話語分析與話語重構(gòu)在口譯教學(xué)中的受重視程度,發(fā)揮其在提升口譯表現(xiàn)和效果方面不可替代的作用,并促進語言學(xué)習(xí)在提升人類認(rèn)識世界、認(rèn)識自我方面的
全書包含試題篇、模擬題、知識點列表篇和聽力原文、答案與解析四部分。試題篇分為十五課,分別專項練習(xí)聽力考試中得問題理解、重點理解、概要理解、即時應(yīng)答和綜合理解這五大題型,不僅講解了解題技巧,還編寫了大量練習(xí)題。知識點列表篇分為十八課,匯總了請求、先后順序、抱怨、反駁、提示下文內(nèi)容的詞語等聽力考試中的常見詞語。
研究生學(xué)術(shù)英語寫作
《新經(jīng)典德語2學(xué)生用書》共4個主題模塊(Modul),每個模塊均包含3個課程單元和1個復(fù)習(xí)拓展單元。課程單元用于新主題、新詞匯、新語法的系統(tǒng)學(xué)習(xí);復(fù)習(xí)拓展單元用于語言能力、文化能力和綜合能力的拓展,實現(xiàn)形式包括語法總結(jié)與練習(xí)、閱讀/聽力拓展、綜合項目實踐。每個課程單元基于產(chǎn)出導(dǎo)向法設(shè)計結(jié)構(gòu),體現(xiàn)驅(qū)動促成評價的教學(xué)流程。
《走遍俄羅斯(第2版)自學(xué)輔導(dǎo)用書2》為《走遍俄羅斯(第2版)2》的配套用書。主要內(nèi)容包括主教材中出現(xiàn)的單詞表、課文以及對話的譯文、練習(xí)參考答案以及相關(guān)語法知識,有助于自學(xué)者理解課文主要思想和學(xué)習(xí)典型的俄語表達方式,適合學(xué)習(xí)《走遍俄羅斯(第2版)》的讀者自學(xué)使用。同時配有音頻,包含生詞及《走遍俄羅斯(第2版)2》主教材
《非文學(xué)翻譯(第二版)》共15章,從宏觀的非文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)、職業(yè)化發(fā)展以及翻譯意識培養(yǎng),到微觀的英文寫作技巧、標(biāo)點和拼寫格式體例以及相關(guān)翻譯技術(shù)工具的應(yīng)用,全面展示了非文學(xué)翻譯的原則及技巧,有助于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯意識和翻譯技能。此次修訂的第二版,對某些觀點進行了重述或改寫,更換了大量例證,更新了部分練習(xí)材料,其中新增的兩個
《卓越研究生英語(理工篇)綜合教程2》話題選材聚焦關(guān)鍵產(chǎn)業(yè)發(fā)展需要,涵蓋智能制造、清潔能源等科技前沿領(lǐng)域,同時注重學(xué)科交叉融合,有機融入生態(tài)發(fā)展等跨學(xué)科熱點話題,展現(xiàn)各學(xué)科創(chuàng)新發(fā)展方向的同時,彰顯中國建設(shè)成就與貢獻,培養(yǎng)具有中國情懷和國際視野的時代良才。教材貫徹黨的二十大精神,以新時代研究生教育改革發(fā)展方向為指導(dǎo),體現(xiàn)
本書探討了如何利用多媒體技術(shù)提高法語教學(xué)效果。首先,本書介紹了多媒體技術(shù)的基本概念和原理,以幫助讀者了解多媒體技術(shù)的特點和優(yōu)勢。然后,詳細說明了多媒體技術(shù)在法語教學(xué)中的具體應(yīng)用。這些應(yīng)用包括使用多媒體課件進行課堂教學(xué)、利用多媒體資源進行聽力和口語訓(xùn)練、設(shè)計互動式學(xué)習(xí)活動等。此外,本書還探討了多媒體技術(shù)在法語教學(xué)中的挑戰(zhàn)