本書對(duì)2020-2025這6年考研英語(yǔ)(一)真題進(jìn)行了逐詞、逐句、逐段、逐篇、逐題的超精細(xì)講解。詳盡羅列了必考詞匯、常考搭配、超綱詞匯,幫助學(xué)生掌握考研詞匯;層層剖析了每個(gè)句子的主干和各級(jí)修飾成分,圖解精講譯文三位一體;正確項(xiàng)精解干擾項(xiàng)分析技巧點(diǎn)撥等深度解讀,還原命題思路,破解命題套路,幫助學(xué)生更好地理解題目和掌握解題
本書是為日語(yǔ)能力考試N5級(jí)考生編寫的漢字和詞匯科目的應(yīng)試輔導(dǎo)書,可以幫助考生在短時(shí)間內(nèi)具備通過(guò)考試所需的最低限度的能力,實(shí)現(xiàn)通關(guān)目標(biāo)。 全書分為20課,專項(xiàng)練習(xí)N5級(jí)漢字和詞匯考試中的漢字讀法、漢字寫法、文脈推斷和近義詞替換這四大題型。書后附有部分練習(xí)題的譯文和答案解析,另外掃描封面二維碼可以收聽全部單詞的高質(zhì)量原版音
北京師范大學(xué)外文學(xué)院俄語(yǔ)系思政建設(shè)教材系列簡(jiǎn)介《高等院校俄語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》(2012年版)指出基礎(chǔ)階段的教學(xué)目標(biāo)是打好語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯基礎(chǔ),培養(yǎng)聽說(shuō)讀寫基本技能和初步的言語(yǔ)交際能力,結(jié)合教學(xué)傳授一定的俄羅斯國(guó)情文化知識(shí),為提高階段的學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。依據(jù)中共中央、國(guó)務(wù)院《關(guān)于深化新時(shí)代學(xué)校思想政治理論課改
《2026名師手把手教你考研英語(yǔ)(二)寫作》由外研社聯(lián)合新東方考研英語(yǔ)寫作首席主講王江濤傾力打造,囊括了考研英語(yǔ)(二)寫作備考所需的實(shí)用內(nèi)容。本書包括三部分。第一部分解讀了考研英語(yǔ)(二)寫作新大綱,并提供了寫作攻略。第二部分是考研英語(yǔ)(二)寫作大、小作文的60個(gè)精準(zhǔn)預(yù)測(cè)話題及范文,范文語(yǔ)言地道、構(gòu)思新穎、妙詞佳句迭出,
《法語(yǔ)語(yǔ)法點(diǎn)點(diǎn)通(高級(jí))》從詞類的語(yǔ)法功能、動(dòng)詞時(shí)態(tài)到句子結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系層層遞進(jìn),由淺入深為法語(yǔ)初學(xué)者講解入門法語(yǔ)語(yǔ)法,本書有以下特點(diǎn):1.?釋疑言簡(jiǎn)意賅,清晰易懂。語(yǔ)法要點(diǎn)、難點(diǎn)的釋疑呈提綱式出現(xiàn),使一種語(yǔ)言現(xiàn)象在學(xué)習(xí)者面前展現(xiàn)一幅很清晰的概貌圖。2.?例句實(shí)用,緊扣語(yǔ)言的實(shí)踐性。每一個(gè)語(yǔ)法條文講解都配有例句,以期幫
本書以習(xí)近平總書記在全國(guó)教育大會(huì)上的講話精神為引領(lǐng),參照新時(shí)期高校人才培養(yǎng)規(guī)劃方案和最新的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》的目標(biāo)要求編寫而成。 全書共6章,每章包括4個(gè)部分,分別為L(zhǎng)istenandRespondReadingTaskHomeReadingTaskComprehensiveLanguagePractice。其中:L
本書是作者博士論文改編而成,分為兩個(gè)部分,全書為日語(yǔ)撰寫,第一部分圍繞現(xiàn)代日語(yǔ)可能表達(dá)研究展開,包括日語(yǔ)可能表達(dá)的分類,自動(dòng)詞無(wú)標(biāo)識(shí)可能表達(dá)的特征等,如日語(yǔ)里的可能性可能與能力可能等之間的關(guān)系。第二部分為漢日可能表達(dá)的對(duì)比,包括漢日可能表達(dá)的界定、范疇、分類的對(duì)比,從語(yǔ)用角度對(duì)可能表達(dá)進(jìn)行分析,重點(diǎn)關(guān)注漢日可能表達(dá)中的
本書是一本形式獨(dú)特的英語(yǔ)史教材,作者根據(jù)中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)者及英語(yǔ)語(yǔ)言愛(ài)好者的特殊文化與學(xué)術(shù)需求,以歷史語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)為主要理論依據(jù),以跨文化、跨語(yǔ)言的視角,筆談的敘述方式,系統(tǒng)地介紹了英語(yǔ)語(yǔ)言史,以及英語(yǔ)出現(xiàn)之前的史前歷史,包括印歐語(yǔ)系、日耳曼語(yǔ)族的形成與演變,并從語(yǔ)音學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)、詞匯學(xué)等方面,討論古英語(yǔ)、中
本書為國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金青年項(xiàng)目漢英同聲傳譯語(yǔ)序差異處理能力及其發(fā)展研究(項(xiàng)目編號(hào):15CYY006)的結(jié)項(xiàng)成果,聚焦?jié)h英同傳語(yǔ)序差異處理及其能力發(fā)展這一我國(guó)同傳研究的特色主題,采用跨學(xué)科交叉演繹推理方法構(gòu)建處理理論,通過(guò)職業(yè)譯員受控實(shí)驗(yàn)方法檢驗(yàn)理論假設(shè)、描寫處理行為,通過(guò)學(xué)生譯員對(duì)比實(shí)驗(yàn)方法探索能力發(fā)展。對(duì)實(shí)驗(yàn)中所
本教材立足于上海市一流英語(yǔ)本科專業(yè)建設(shè),以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為目標(biāo),注重翻譯理論與實(shí)踐結(jié)合,突出課程思政特色,旨在提升學(xué)生的翻譯能力與文化傳播意識(shí)。本書通過(guò)豐富例證和多元文體訓(xùn)練,引導(dǎo)學(xué)生掌握翻譯策略,培養(yǎng)其批判性思維。教材融入文化翻譯戰(zhàn)略觀,注重中華文化對(duì)外傳播,強(qiáng)調(diào)翻譯中的文化自信與意識(shí)形態(tài)。內(nèi)容涵蓋應(yīng)用文本、文學(xué)翻譯